杰夫.荷頓(英):吊裝設(shè)備工程師協(xié)會(LEEA)CEO
Geoff Holden, chief executive, Lifting Equipment Engineers Association (LEEA)
正如我們在上一期《索具世界》中強調(diào)的,大多數(shù)與起重吊裝作業(yè)相關(guān)的安全事故追究到最后都存在著人員操作的失誤,而通常犯這些關(guān)鍵錯誤的操作工人實際上都沒有接受相關(guān)的培訓(xùn)或掌握這方面作業(yè)的經(jīng)驗。因為事關(guān)重大,所以你很難理解為什么有的雇主會把吊裝作業(yè)任務(wù)委派給沒有必要操作技能的人員來完成。其中一種解釋也許可以說得通,因為高空起重吊裝作業(yè)自古即有之且太普遍了,所以容易操作也是理所當然的。而且,作業(yè)要用到的設(shè)備大部分我們都很熟悉,看上去似乎也很容易操作。因此,和其他行業(yè)的作業(yè)任務(wù)相比,人們對這其中的一些安全風(fēng)險明顯認識不足。使這一問題變得更加糟糕的是,有些雇主明明知道這需要雇傭具備專業(yè)能力的工作人員來完成,但在組織人員培訓(xùn)方面的貫徹力度有時卻是比較差的。
As highlighted in the LEEA article in the last issue of LRW magazine, most lifting accidents can be traced back to human error. Often these mistakes are made by workers with virtually no relevant training or experience. Given that the consequences can be so serious, it is hard to understand why employers would entrust lifting operations to staff so obviously lacking in the necessary skills. One explanation is that, because overhead lifting is such a long-established and commonplace activity, it is too easy to take for granted. Most of the equipment involved is very familiar and appears easy to operate. Furthermore, compared to some other industrial activities, there is often a lack of appreciation of the potential risks involved. To compound these problems, even employers that do understand the need to use competent staff can sometimes struggle to implement genuinely effective training programmes.
研究高空起重吊裝作業(yè)涉及的培訓(xùn)工作具體有哪些要求時,我們首先要清楚此作業(yè)任務(wù)明顯包含了四個職能部分:計劃、監(jiān)管、操作和吊裝設(shè)備的測試和全面檢驗。盡管很多情況下同一個人可能會身兼若干個工作角色,但是我們?nèi)砸靼椎氖,不同的工作職能有著不同的系統(tǒng)要求,這必須在一開始確定工作人選時就明確,并且組織培訓(xùn)的工作也要堅決執(zhí)行。
When considering the training requirements for overhead lifting, the starting point should be a clear recognition that four distinct job functions are involved: planning; supervision; operation; and the test and thorough examination of lifting equipment. Although in many cases the same person will take on more than one of these roles, it is vital to understand that each has a different set of requirements. This must be reflected in the initial selection of suitable candidates, and the content of the training programmes they undertake.
舉例來說,如果接受培訓(xùn)的人員負責的具體工作是制定起重吊裝作業(yè)的計劃,那么組織培訓(xùn)工作所要達到的目的是讓被培訓(xùn)者掌握好識別風(fēng)險、評估風(fēng)險和控制風(fēng)險的能力。監(jiān)管人員必須依照風(fēng)險的大小履行好作業(yè)監(jiān)督的職責。但是,即使在安全風(fēng)險很低的日常性作業(yè)中,監(jiān)管人員也需要確保操作者的專業(yè)技能水平狀況是受控的,需要時應(yīng)通過再培訓(xùn)以提高其技能水平并勝任工作要求。吊裝設(shè)備的操作者需要經(jīng)過正確使用設(shè)備和辨別設(shè)備標識方面的培訓(xùn),其接受的培訓(xùn)內(nèi)容還應(yīng)包括設(shè)備每天檢查的工作程序和起吊作業(yè)前的檢查,如負荷與角度的預(yù)判、問題的反饋報告以及負荷物結(jié)索的正確方法。吊裝設(shè)備的正確存放方式也是培訓(xùn)工作要解決的問題,遇有疑問時向?qū)I(yè)人員咨詢是很重要的。
For example, training for staff responsible for planning lifting operations will need to address issues such as the identification of hazards, assessment of associated risks, and methods of controlling them. Supervisors must exercise a level of supervision appropriate to the risk. However, even for low risk, routine operations, they need to ensure that the competence of operators is monitored and requirements for any additional or refresher training are identified. Lifting equipment operators will obviously need to be trained in the correct use of equipment and in identifying and understanding equipment markings. Their training should also cover daily equipment check procedures, pre-lift checks such as load and angle estimation, reporting defects, and the correct methods of attaching loads. Appropriate storage of lifting equipment should also be addressed, along with the importance of seeking advice in case of doubt.
吊裝設(shè)備的測試和全面檢驗是一項高要求的工作任務(wù),這不同于操作者和監(jiān)管者日常所進行的例行檢查。這既要求掌握一定的設(shè)備相關(guān)的理論知識,又要求具備理論結(jié)合實際操作的能力。近幾十年以來,LEEA組織建立的專業(yè)資格培訓(xùn)與考核管理體系受到了全世界眾多吊裝設(shè)備檢驗工程師的認可,被認為是這一行業(yè)的權(quán)威執(zhí)業(yè)資格認證系統(tǒng)。為幫助我們的工程師通過資格考核,LEEA提供了一整套完善的遠程學(xué)習(xí)和實務(wù)操作培訓(xùn)課程。作為真正意義上的國際通用資質(zhì)證明,每年都有數(shù)百名吊裝行業(yè)的工程師在世界各地的考試中心參加我們的資格考核計劃。
The test and thorough examination of lifting equipment is a demanding task, distinct from the routine checks that should be performed regularly by operators and/or supervisors. It requires a combination of theoretical knowledge of the equipment involved, and the ability to put that knowledge into practice. For several decades, the LEEA’s Diploma has been recognised around the world as the leading qualification for engineers undertaking test and thorough examination of lifting equipment. And to prepare engineers for the Diploma examination, the LEEA offers a range of distance learning and practical training courses. A truly international qualification, the Diploma examination is taken by hundreds of engineers every year, at exam centres worldwide.
對于工作涉及高空起重吊裝作業(yè)計劃、監(jiān)管和執(zhí)行的人員來說,雖然一般能夠向其提供商業(yè)性培訓(xùn)服務(wù)的機會有很多,但是這些服務(wù)課程的質(zhì)量卻參差不齊。評估其對于雇員技能提高的作用時,有兩個問題是比較關(guān)鍵的。第一個是培訓(xùn)講師的水平,其能力與經(jīng)驗必須結(jié)合好的激勵和溝通技巧。第二個則是需要有有效的評價手段,包括筆試測驗和實際操作測試。只有以上兩種考核評價要求都達到時,接受培訓(xùn)的人員才能獲得吊裝作業(yè)計劃、執(zhí)行和/或監(jiān)管方面具體工作的權(quán)限授權(quán)。
For those involved in planning, supervising and performing overhead lifting operations, there is generally no shortage of commercial training provision. However, the effectiveness of these courses can vary widely. When assessing their ability to make a real impact on employee skills, two particular issues are critical. The first is the quality of the instructor. Competence and experience must be combined with good motivational and communication skills. The second is the need for effective appraisal, which may include both written and practical tests. Only when both have been successfully completed should trainees be given specific authorisation to plan, perform and/or supervise lifting operations.
認識到需要幫助雇主明確哪些是針對吊裝設(shè)備終端用戶的高質(zhì)量培訓(xùn)服務(wù),LEEA于2009年推出了一項認證培訓(xùn)公司計劃。在此項目下,符合LEEA第三方認證標準體系要求的會員公司可以在許可范圍內(nèi)提供涉及如吊裝結(jié)索和吊裝設(shè)備檢驗這些科目的職業(yè)培訓(xùn)課程服務(wù)。課程專業(yè)性的認證過程由LEEA的技術(shù)官員團隊小組來實施,過程中的審核對很多方面包括培訓(xùn)師的資歷和經(jīng)驗、培訓(xùn)設(shè)施的硬件標準和被培訓(xùn)者的培訓(xùn)評估體系質(zhì)量等的要求標準都非常高。
Recognising the need to help employers identify good quality training for end users of lifting equipment, the LEEA launched an Accredited Training Company scheme in 2009. Under this programme, member companies that meet the LEEA’s independently verified set of standards can offer an approved range of professionally designed courses covering subjects such as lifting and slinging and lifting equipment inspection. The accreditation process is undertaken by the LEEA’s own team of technical officers, and sets demanding criteria in areas including the qualifications and experience of trainers, the standard of training facilities, and the quality of trainee assessment.
和很多不同的工程學(xué)科一樣,起重吊裝行業(yè)近年來也面臨著兼有技能與經(jīng)驗的專業(yè)人員數(shù)量嚴重短缺的問題。但是,這雖然是一種挑戰(zhàn),但不能成為雇主向沒有經(jīng)過充分培訓(xùn)的員工委派起重吊裝作業(yè)的托詞。同樣,任何培訓(xùn)項目的內(nèi)容都不能只限于簡單地在應(yīng)試題目上勾勾選選,必須對被培訓(xùn)者實踐操作技能的提高起到實質(zhì)的促進作用。我們必須承認,起重吊裝作業(yè)相關(guān)的每一個方面所涉及到的工作都有著很高的專業(yè)性,必須由真正有專業(yè)能力的人來完成。我們以往的經(jīng)驗?zāi)軌蛘f明,更為安全的工作環(huán)境不僅僅是要求嚴格按照管理規(guī)定行事,更重要的是在提倡一種文化氛圍,一種能夠使員工獲得充分的自主權(quán)利并且毫無顧慮地向其直屬上級管理人員反映工作問題的氛圍。在此工作氛圍之中,保障安全成為了全體員工共同的工作目標,而不是單純自上而下強制要求執(zhí)行的一套工作流程。這不僅僅是為了達到很高的安全標準要求,更是為了實現(xiàn)更高的工業(yè)安全生產(chǎn)效率與效益,只憑運氣的投機心態(tài)是不可取的。
In common with a number of engineering disciplines, over recent years the lifting industry has faced significant shortages of skilled and experienced staff. However, whilst this no doubt poses challenges, it is not an excuse for employers to entrust lifting operations to inadequately trained personnel. Equally, any training programmes that are undertaken should be more than box-ticking exercises. They must have the rigour necessary to make a real impact. Every aspect of overhead lifting needs to be acknowledged as a specialist task, undertaken only by genuinely competent staff. Ultimately, though, this is only part of the story. Experience suggests that the safest working environments not only respect these rules, they also promote a wider culture in which staff are empowered, and feel free to report problems and raise concerns with their managers, without fear of repercussions. In these workplaces, safety becomes a common objective, shared by the whole team, rather than a set of procedures imposed from the top down. As well as securing high safety standards, it is probably no coincidence that this type of approach typically delivers impressive levels of productivity and efficiency as well.
譯者:Eric Yang,GLE通運吊裝工程技術(shù)有限公司,聯(lián)系郵箱:yangls@skiplifting.com。
|